Zákon č. 152/1995 Z. z. o potravinách
Platnosť od: 25.7.1995 Účinnosť od: 1.5.2007
152/1995 Z.z.
ZÁKON NÁRODNEJ RADY
SLOVENSKEJ REPUBLIKY
z 27. júna 1995
o potravinách
Zmena: 290/1996 Z.z.
Zmena: 470/2000 Z.z.
Zmena: 553/2001
Z.z.
Zmena: 23/2002 Z.z.
Zmena: 450/2002 Z.z.
Zmena:
472/2003 Z.z.
Zmena: 546/2004 Z.z.
Zmena: 195/2007 Z.z.
Zmena: 318/2009 Z.z.
Zmena: 114/2010 Z.z.
Národná rada Slovenskej republiky sa
uzniesla na tomto zákone:
PRVÁ ČASŤ
Úvodné ustanovenia
§ 1
Účel a rozsah zákona
(1) Tento zákon ustanovuje podmienky výroby
bezpečných potravín1) (ďalej len "potraviny) a ostatných
požívatín, manipuláciu s nimi a ich umiestnenie na trh v záujme podpory a
ochrany zdravia ľudí a ochrany spotrebiteľa na trhu potravín, ako aj úlohy a
organizáciu úradnej kontroly potravín nad ich dodržiavaním (ďalej len
"úradná kontrola potravín").
(2) Tento zákon sa v ustanovenom rozsahu
vzťahuje aj na tabakové výrobky.
(3) Tento zákon sa nevzťahuje na
prvovýrobu na súkromné domáce použitie alebo na domácu prípravu, manipuláciu
alebo skladovanie potravín na súkromnú domácu spotrebu.
(4) Tento
zákon sa nevzťahuje na vykonávanie úradných kontrol na overovanie
dodržiavania predpisov o organizovaní spoločného trhu s poľnohospodárskymi
výrobkami1a).
(5) Ustanovenia osobitných predpisov1aa)
týkajúce sa výroby bezpečných potravín, manipulácie s nimi a ich umiestnenia
na trh, podmienok výroby a zásobovania pitnou vodou 1ab) nie sú
týmto zákonom dotknuté.
§ 2
Vymedzenie pojmov
(1) Potraviny sú látky alebo výrobky, ktoré sú
spracované, čiastočne spracované alebo nespracované a sú určené na ľudskú
spotrebu alebo pri ktorých sa odôvodnene predpokladá, že budú požité ľuďmi
vrátane nápojov, žuvačiek, všetkých látok vrátane pitnej vody, ktoré sú
zámerne pridávané do potravín počas ich výroby, prípravy alebo úpravy,
prídavných látok určených na predaj spotrebiteľom a potravín na osobitné
výživové účely vrátane dietetických potravín na osobitné medicínske účely
ustanovené osobitným predpisom. 1b)
(2) Potraviny nie sú
krmivá, živé zvieratá, ak nie sú určené na umiestnenie na trh na spotrebu
ľuďmi, rastliny pred zberom, lieky, tabak a tabakové výrobky, kozmetické
prostriedky, omamné látky a psychotropné látky a rezíduá a kontaminanty.
(3) Biopotraviny sú potraviny vyrobené len zo surovín pochádzajúcich z
ekologickej poľnohospodárskej výroby, ktorou sa na účely tohto zákona
rozumie taká výroba rastlín, v ktorej sa používajú osobitné osevné postupy,
zelené hnojenie, hnojenie organickými hnojivami, mechanické a biologické
metódy na ochranu rastlín, ako aj chov zvierat, pre ktoré sa používajú
výlučne krmivá pochádzajúce z ekologickej rastlinnej výroby a ktorým sa
súčasne venuje osobitná veterinárna starostlivosť.
(4) Nové
potraviny, 1b) zložky nových potravín1b) a geneticky
modifikované potraviny1c) sú také potraviny a zložky, ktoré sa
doteraz významnou mierou na ľudskú spotrebu nepoužívali.
(5) Kvalita
je celkový súhrn záväzne určených vlastností a znakov výrobku, ktoré mu
dávajú schopnosť uspokojovať konkrétne potreby spotrebiteľa.
(6)
Výživová hodnota (energetická a biologická hodnota) je veličina
charakterizujúca podiel potraviny na uspokojení výživových potrieb ľudského
organizmu.
(7) Energetická hodnota (využiteľná energia) je množstvo
energie uvoľnenej z potraviny pri látkovej premene v ľudskom organizme.
(8) Biologická hodnota je obsah živín, výživových faktorov a ich
vzájomný pomer v potravine, ktoré zabezpečujú uchovanie a rozvíjanie
všetkých fyziologických funkcií v ľudskom organizme.
(9) Potraviny sú
bezpečné, ak nie sú zdraviu škodlivé, sú vhodné na ľudskú spotrebu1d)
a spĺňajú požiadavky ustanovené v osobitnom predpise1).
(10) Zdraviu škodlivé potraviny sú potraviny, ktorých zmyslové vlastnosti,
chemické zloženie, obsah jedovatých a škodlivých látok, stav mikrobiálnej
kontaminácie, skazenosť alebo neznámy pôvod predstavujú možnosť rizika pre
zdravie ľudí.
(11) Skazené potraviny sú potraviny, ktorých zmyslové
vlastnosti a vnútorné zloženie sa poškodili alebo zhoršili vplyvom
chemických, fyzikálnych, biochemických, biologických faktorov a vzájomným
pôsobením zložiek potravín alebo ktoré v dôsledku tohto vzbudzujú odpor.
(12) Falšované potraviny sú potraviny, ktorých vzhľad, chuť, zloženie
alebo iné znaky sa zmenili tak, že sa znížila ich hodnota, a ktoré sa
spotrebiteľovi ponúkajú ako plnohodnotné pod zvyčajným názvom alebo iným
klamlivým spôsobom.
(13) zrušený
(14) Zložky potravín sú
všetky látky, ktoré sa používajú na výrobu potravín a zostávajú v nich.
(15) Prídavné látky sú také zložky potravín, ktoré sa spravidla
nepoužívajú samostatne ako potravina ani ako potravinová prísada a ktoré sa
zámerne pridávajú do potravín bez ohľadu na ich výživovú hodnotu z
technologických dôvodov pri výrobe, spracúvaní, príprave, ošetrovaní,
balení, preprave alebo skladovaní, čím sa samy alebo ich vedľajšie produkty
stávajú alebo sa môžu stať súčasťou potraviny alebo inak ovplyvňujú
vlastnosti potraviny. Za prídavnú látku sa nepovažujú látky pridávané do
potraviny na úpravu výživovej hodnoty, ako sú minerálne látky, stopové
prvky, vitamíny a iné.
(16) Kontaminanty sú látky, ktoré sa nepridali
do potravín ako prídavné alebo pomocné látky, ale ktoré sú prítomné v
potravinách ako dôsledok ich výroby vrátane výroby surovín rastlinného a
živočíšneho pôvodu počas spracúvania, prípravy, ošetrovania, balenia,
prepravy alebo skladovania, ako aj z prostredia, čím sa samy alebo ich
vedľajšie produkty stali súčasťou potraviny; za kontaminanty sa považujú aj
zdraviu škodlivé látky, ktoré vznikli činnosťou mikróbov vrátane
biotechnológie; za kontaminanty sa nepovažujú cudzie látky, ktoré nie sú
prirodzenou súčasťou potravín a možno ich pri laboratórnom skúšaní oddeliť a
určiť, živí alebo mŕtvi živočíšni škodcovia a mikróby a parazity.
(17) Manipulovanie je váženie, meranie, plnenie, balenie, označovanie,
tlačenie, ohrievanie, skladovanie, uchovávanie, dopravovanie, ako aj
vykonávanie ďalších činností, ktoré nemožno považovať za výrobu, umiestnenie
na trh alebo požívanie.
(18) Požívanie je jedenie, pitie, žuvanie,
ako aj fajčenie a šňupanie.
(19) Voda sa považuje za potravinu, ak sa
používa ako jej zložka pri výrobe alebo ošetrovaní alebo ak sa umiestňuje na
trh v spotrebiteľskom balení.
(20) Látky určené na aromatizáciu
potravín sú látky používané a určené na to, aby po pridaní do potraviny
zvýraznili vôňu a chuť potraviny.
(21) Potravinové doplnky sú
výživové látky s významným biologickým účinkom, ako sú vitamíny, minerálne
látky, aminokyseliny, špecifické mastné kyseliny a iné, ktoré sú zámerne
pridávané do potraviny v procese výroby.
(22) Potraviny na osobitné
výživové účely sú potraviny a výživové doplnky, ktoré sa na základe svojho
osobitného zloženia alebo osobitného spôsobu výroby odlišujú od ostatných
potravín, sú vhodné na daný účel výživy a zodpovedajú osobitným potrebám
výživy určitých skupín obyvateľstva.
(23) Dátum spotreby je dátum
ukončujúci dobu použitia potravín, ktoré z mikrobiologického hľadiska
podliehajú rýchlej skaze a môžu po krátkom čase predstavovať bezprostredné
nebezpečenstvo pre zdravie ľudí.
(24) Dátum minimálnej trvanlivosti
potraviny je dátum, do ktorého si potravina pri správnom skladovaní uchováva
svoje špecifické vlastnosti.
(25) Výživové tvrdenie je znázornenie,
ktoré udáva, naznačuje, že potravina má osobitné výživové vlastnosti
vzhľadom na
a) energetickú hodnotu, ktorú potravina dodáva, dodáva v
zníženej miere alebo vo zvýšenej miere alebo nedodáva,
b) živiny, ktoré
potravina obsahuje, prípadne obsahuje vo zvýšenej miere alebo v zníženej
miere alebo neobsahuje; informácia o množstve živín alebo kvalite živín nie
je výživovým tvrdením.
(26) Klasifikácia jatočne upravených tiel
jatočných zvierat je spôsob zaraďovania jatočne upravených tiel jatočných
zvierat do príslušných tried kvality podľa ustanovených znakov a
charakteristík, ich označenie triedou, kontrola úpravy tiel alebo polovičiek
a preberacej hmotnosti v teplom stave v jatočnej úprave.
(27)
Potravina neznámeho pôvodu je potravina, pri ktorej nemožno dokladom
preukázať jej výrobcu alebo pri dovezenej potravine krajinu pôvodu a jej
výrobcu.
(28) Kontrola je akákoľvek inšpekcia, overovací audit, odber
vzoriek, laboratórne vyšetrenie alebo analýza, ako aj ďalšie prostriedky na
vykonávanie kontroly potravín orgánmi úradnej kontroly potravín.
(29)
Špecifický charakter je znak alebo súbor znakov, ktorými sa poľnohospodársky
výrobok alebo potravina zreteľne odlišuje od iných obdobných výrobkov alebo
potravín patriacich do tej istej kategórie. Výrobok alebo potravina musí byť
vyrobená s použitím tradičných surovín alebo musí byť charakterizovaná
tradičným zložením alebo spôsobom výroby, alebo spracovaním odrážajúcim
tradičný typ výroby alebo spracovania. Za špecifický charakter
poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny sa nepovažuje znak spôsobený
miestom jeho pôvodu alebo zemepisným pôvodom, alebo výhradne aplikáciou
technologickej inovácie.
(30) Osvedčenie špecifického charakteru je
uznanie špecifického charakteru poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny.
(31) Potravinársky podnik je právnická osoba alebo fyzická osoba
vykonávajúca činnosť na ktoromkoľvek stupni výroby, spracúvania a
distribúcie potravín.
(32) Vysledovateľnosť je schopnosť nájsť a
sledovať potraviny alebo látky, ktoré sú určené alebo o ktorých sa
predpokladá, že sú určené na pridávanie do potravín vo všetkých stupňoch
výroby, spracúvania a distribúcie.
(33) Stupeň výroby, spracúvania a
distribúcie je ktorýkoľvek stupeň vrátane dovozu, prvovýroby potravín,
skladovania, prepravy, predaja alebo dodávky konečnému spotrebiteľovi.
(34) Prvovýroba je výroba, chov alebo pestovanie primárnych produktov
vrátane zberu, dojenia a produkcie hospodárskych zvierat pred zabitím.
Prvovýroba zahŕňa tiež lov, rybolov a zber divorastúcich produktov.
(35) Konečný spotrebiteľ je posledný spotrebiteľ potravín, ktorý nevyužíva
potraviny ako súčasť akejkoľvek potravinárskej prevádzky alebo činnosti.
(36) Systém rýchlej výmeny informácií o potravinách je systém, ktorý
vykonávajú orgány úradnej kontroly potravín, Ústredný kontrolný a skúšobný
ústav poľnohospodársky a kontaktné miesto, ktorým je Štátna veterinárna a
potravinová správa Slovenskej republiky (ďalej len kontaktné miesto ).
(37) Riziko je pravdepodobnosť vzniku nepriaznivého zdravotného účinku a
vzniku závažných následkov na zdravie vyplývajúce z nebezpečenstva.
(38) Nebezpečenstvo je biologický, chemický alebo fyzikálny faktor v
potravine alebo je to stav potraviny, ktorý môže zapríčiniť nepriaznivý
zdravotný účinok.
(39) Analýza rizika je postup pozostávajúci z troch
navzájom prepojených zložiek, a to z hodnotenia rizika, riadenia rizika a
oznámenia o riziku.
(40) Hodnotenie rizika je vedecky podložený
proces pozostávajúci z identifikácie nebezpečenstva, charakteristiky
nebezpečenstva, vyhodnotenia miery vystavenia riziku a z charakteristiky
rizika.
(41) Riadenie rizika je proces, ktorým sa zvažuje voľba
postupov na základe konzultácií so zainteresovanými subjektmi, posudzujúc
hodnotenie miery vystavenia riziku a iné opodstatnené faktory, a ak je to
potrebné, výber vhodných možností prevencie a kontroly.
(42)
Oznámenie o riziku je vzájomná výmena informácií o potravinách a názorov v
priebehu procesu analýzy rizika týkajúcich sa ohrozenia a rizík, činiteľov
súvisiacich s rizikom a vnímania rizík medzi tými, ktorí hodnotia riziko, a
tými, ktorí sa zaoberajú riadením rizika, spotrebiteľmi, potravinárskymi
podnikmi, akademickou obcou a inými zainteresovanými stranami vrátane
objasňovania zistení z hodnotenia rizika a podkladov na rozhodnutie
súvisiace s riadením rizika.
(43) Označenie pôvodu je názov oblasti,
určitého miesta alebo vo výnimočných prípadoch názov krajiny (ďalej len
územie ) používaný na označenie poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
pochádzajúcich z tohto územia a ktoré majú kvalitu alebo vlastnosti
podstatne alebo výlučne dané zemepisnými podmienkami vrátane prírodných
faktorov a ľudských faktorov, ak ich výroba, spracovanie a príprava sa
vykonávajú na vymedzenom území; za označenie pôvodu pre poľnohospodárske
výrobky alebo potraviny sa považujú určité tradičné zemepisné názvy alebo
nezemepisné názvy pre tovar pochádzajúci z územia, ak spĺňa požadovanú
kvalitu alebo požadované vlastnosti.
(44) Zemepisné označenie je
názov územia používaný na označenie poľnohospodárskeho výrobku alebo
potraviny pochádzajúcich z tohto územia, ak tieto majú určitú kvalitu,
povesť alebo iné vlastnosti, ktoré možno pripísať zemepisnému pôvodu, a ich
výroba alebo spracovanie alebo príprava sa uskutočňuje vo vymedzenom území.
§ 3
Potravinový kódex
(1) Požiadavky na zdravotnú neškodnosť, hygienu,
požiadavky na zloženie a kvalitu potravín, zložky, ako aj technologické
postupy používané pri ich výrobe a požiadavky na balenie jednotlivých
potravín, ich skupín alebo všetkých potravín, rozsah a spôsob ich
označovania, ich skladovanie, prepravu, manipuláciu s nimi a ich obeh, ako
aj zásady na odber vzoriek a ich vyšetrovanie ustanoví Potravinový kódex
Slovenskej republiky (ďalej len "potravinový kódex") a osobitné predpisy
1e).
(2) Požiadavky a postupy podľa odseku 1 ustanovené v
potravinovom kódexe a v osobitných predpisoch1e) je povinný
dodržiavať každý, kto potraviny vyrába, manipuluje s nimi a umiestňuje ich
na trh. Požiadavkami a postupmi ustanovenými v potravinovom kódexe a v
osobitných predpisoch1e) sú povinné riadiť sa pri úradnej
kontrole potravín aj jej orgány.
DRUHÁ ČASŤ
Potraviny
§ 4
Základné povinnosti pri výrobe potravín,
manipulácii s nimi a ich uvádzaní do obehu
(1) Prevádzkovatelia sú povinní na všetkých stupňoch
výroby, spracúvania a distribúcie dodržiavať požiadavky upravené týmto
zákonom, potravinovým kódexom a osobitnými predpismi 1e).
(2) Prevádzkovatelia potravinárskeho podniku sú ďalej povinní
a)
zabezpečiť pri vyrábaných potravinách pravidelnú kontrolu nad dodržiavaním
požiadaviek na zdravotnú neškodnosť a kvalitu (vlastná kontrola)
ustanovených potravinovým kódexom a osobitnými predpismi 1e) a
viesť o tom záznamy,
b) používať v prevádzkarňach pitnú vodu; inú vodu
možno používať len na základe súhlasu orgánu na ochranu zdravia a ak sa
zabezpečí, že nebudú kontaminované výrobky a suroviny,
c) dodržiavať
požiadavky na zdravotnú neškodnosť, čistotu a identitu surovín a látok
ustanovených potravinovým kódexom,
d) viesť záznamy o vykonanej
dezinfekcii, dezinsekcii a deratizácii,
e) viesť záznamy o všetkých
dodávateľoch a odberateľoch zložiek potravín a potravín a zaviesť
vysledovateľnosť
1. potravín,
2. látok, ktoré sú určené na pridávanie
do potravín.
f) zabezpečiť, aby zamestnanci, ktorí prichádzajú priamo
alebo nepriamo do styku s potravinami boli poučení a vyškolení o hygiene
potravín podľa osobitného predpisu2a) v rozsahu primeranom
pracovným činnostiam, ktoré vykonávajú,
(3) Povinnosti uvedené v § 4
ods. 2 písm. e) sú prevádzkovatelia potravinárskeho podniku povinní plniť vo
všetkých stupňoch výroby, spracúvania a distribúcie a zabezpečiť
identifikáciu ich dodávateľov. Na tento účel, ako aj na identifikáciu
subjektov, ktorým sami dodávajú potraviny, musia zaviesť systémy a postupy,
ktoré umožnia na požiadanie sprístupniť potrebné informácie orgánom úradnej
kontroly potravín.
(4) Prevádzkovatelia potravinárskeho podniku sú
povinní vykonať všetky potrebné opatrenia, ktorými zabezpečia, aby sa
príprava, spracovanie, výroba, balenie, skladovanie, preprava, distribúcia,
manipulácia a ponúkanie potravín na predaj vykonávali hygienickým spôsobom;
na tento účel musia identifikovať pracovné postupy, miesta alebo operácie
technologických procesov, ktoré sú kritické pri zabezpečovaní zdravotnej
neškodnosti potravín, a musia zabezpečiť vedenie a prehodnocovanie
primeraných bezpečnostných postupov na základe zásad ustanovených vo
všeobecne záväznom právnom predpise. 2b)
(5)
Prevádzkovatelia potravinárskeho podniku nesmú pri výrobe potravín,
manipulácii s nimi a ich umiestnení na trh zamestnávať fyzické osoby, ktorým
ich zdravotný stav nedovoľuje vykonávať epidemiologicky závažnú činnosť.3)
(6) Fyzické osoby zúčastnené na výrobe potravín, manipulácii s nimi a
ich umiestnení na trh sú povinné
a) mať v miere zodpovedajúcej ich
pracovnému zaradeniu znalosti o výrobe potravín, manipulácii s nimi a ich
miestnení na trh a o predpisoch na zabezpečenie zdravotnej neškodnosti a
kvality,
b) dodržiavať zásady osobnej hygieny a hygienické požiadavky na
výrobu potravín, manipuláciu s nimi a ich umiestnenie na trh,
c)
zaobchádzať s potravinami tak, aby sa neporušovala ich zdravotná neškodnosť
a kvalita,
d) absolvovať vstupnú lekársku prehliadku a ďalšie lekárske
prehliadky podľa všeobecne záväzného právneho predpisu.3)
§ 5
Výroba potravín
(1) Výrobou potravín sa na účely tohto zákona rozumie
čistenie, triedenie, upravovanie, opracúvanie alebo spracúvanie surovín,
prípadne pridávanie prídavných látok a pomocných látok vrátane balenia a
skladovania pri výrobe potravín určených na umiestnenie na trh.
(2)
Ten, kto potraviny vyrába (ďalej len "prevádzkovateľ potravinárskeho
podniku"), zodpovedá za ich bezpečnosť a kvalitu.
(3) Prevádzkovateľ
potravinárskeho podniku je povinný
a) používať na výrobu potravín len
také zložky potravín a technológie, ktoré zodpovedajú zdravotným a
kvalitatívnym požiadavkám podľa tohto zákona a ostatným všeobecne záväzným
právnym predpisom, 4)
b) používať na výrobu potravín prídavné
látky za podmienok ustanovených všeobecne záväzným právnym predpisom,
5)
c) viesť evidenciu o všetkých použitých zložkách potravín,
polovýrobkoch a hotových výrobkoch,
d) používať len také stroje a
zariadenia, ktoré zabezpečujú hygienu výroby, nespôsobia mikrobiálnu a
chemickú kontamináciu spracúvaných potravín nad ustanovenú hranicu, 5)
negatívne neovplyvňujú senzorické vlastnosti potravín a zaručujú kvalitu v
priebehu celého výrobného cyklu,
e) mať spracovaný hygienický režim
výroby, dodržiavať ho a viesť o tom evidenciu a zaisťovať požiadavky
bezpečnosti pri práci,
f) overovať zdravotnú neškodnosť a kvalitu
výrobkov, zabezpečiť, aby vyrobené potraviny zodpovedali právnym predpisom,
a viesť o tom evidenciu,
g) vylúčiť pri výrobe potravín styk s látkami
ohrozujúcimi ľudské zdravie, úplne oddeliť priestory na výrobu potravín od
priestorov, kde sa takéto látky vyrábajú alebo nachádzajú, a nepripustiť
narábanie s takýmito látkami pri výrobe potravín.
(4) Používať zdroje
ionizujúceho žiarenia na ožarovanie potravín možno len na základe povolenia
Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky. Umiestniť na trh potraviny
náhodne ožiarené alebo obsahujúce rádionuklidy z havarijných oblastí je
zakázané. Pridávať rádioaktívne látky pri výrobe potravín je zakázané.
(5) Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len
"ministerstvo") môže po dohode s Ministerstvom zdravotníctva Slovenskej
republiky (ďalej len "ministerstvo zdravotníctva") všeobecne záväzným
právnym predpisom ustanoviť, že pri výrobe potravín je použitie niektorých
druhov strojov, nástrojov, zariadení alebo technologických postupov povinné,
obmedzené alebo zakázané.
§ 6
Registrácia prevádzkarní a podmienky
umiestňovania potravín na trh
(1) Každý prevádzkovateľ okrem prevádzkovateľov uvedených
v osobitnom predpise6) oznámi podľa osobitného predpisu7)
príslušnému orgánu úradnej kontroly potravín [§ 21 ods. 1 písm. b) a e)]
každú prevádzkareň podliehajúcu jeho kontrole, ktorá vykonáva činnosť na
akomkoľvek stupni výroby, spracúvania a distribúcie potravín na účely
registrácie. Prevádzkovateľ oznámi príslušnému orgánu úradnej kontroly
potravín akúkoľvek významnú zmenu činnosti prevádzkarne a jej prípadné
uzatvorenie. Vzor oznámenia o registrácii výroby potravín, tabakových
výrobkov a činností súvisiacich s ich umiestňovaním na trh je uvedený v
prílohe č. 1.
(2) Orgány úradnej kontroly potravín [§ 21 ods. 1 písm.
b) a c)] vedú aktuálne zoznamy registrovaných prevádzkarní podľa odseku 1.
(3) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku, ktorý umiestňuje potraviny
na trh,
a) je povinný ihneď vyradiť z ďalšieho obehu potraviny
1.
uvedené v odseku 3,
2. balené do obalov a obalových materiálov, ktoré
nezodpovedajú požiadavkám podľa § 8 ods. 2,
3. nedostatočne označené
alebo nesprávne označené,
4. nespĺňajúce požiadavky na bezpečnosť a
kvalitu,
5. falšované,
6. skazené, vzbudzujúce odpor alebo inak
poškodené, deformované, znečistené alebo chemicky alebo mikrobiologicky
narušené,
b) môže umiestňovať na trh8b)
1. nové
potraviny a
2. výživové doplnky len so súhlasom a za podmienok
ustanovených rozhodnutím Úradu verejného zdravotníctva Slovenskej republiky,8a)
3. potraviny s výživovým tvrdením a zdravotným tvrdením podľa
osobitného predpisu,8c)
4. geneticky modifikované potraviny
len so súhlasom a za podmienok ustanovených ministerstvom a schválených
Európskou komisiou.
(4) Na trh je zakázané umiestniť potraviny
a) iné ako zdravotne neškodné,
b) klamlivo označené alebo ponúkané
na spotrebu klamlivým spôsobom,
c) neznámeho pôvodu,
d) po uplynutom
dátume spotreby alebo dátume minimálnej trvanlivosti.
(5) Klamlivým
spôsobom ponúkania potravín na spotrebu je ústna alebo písomná informácia o
potravine oznamovaná predávajúcim spotrebiteľovi, ktorá je nepravdivá,
zavádzajúca alebo skresľujúca.
§ 6b
Systém rýchlej výmeny informácií a analýza
rizika
(1) Oznamovanie priameho rizika alebo nepriameho rizika
pre ľudské zdravie pochádzajúceho z potravín sa vykonáva systémom rýchlej
výmeny informácií.
(2) Orgány úradnej kontroly potravín a kontaktné
miesto si medzi sebou vymieňajú oznámenia v prípade, ak sa preukáže, že
potraviny sú zdraviu škodlivé alebo existuje opodstatnené podozrenie, že
môžu predstavovať vážne ohrozenie zdravia a bezpečnosť spotrebiteľa. Za
výmenu informácií v prípade rizika zodpovedajú orgány úradnej kontroly
potravín a kontaktné miesto.
(3) Podrobnosti o systéme rýchlej výmeny
informácií o potravinách v prípade vážneho a bezprostredného ohrozenia
zdravia a bezpečnosti spotrebiteľov ustanoví všeobecne záväzný právny
predpis, ktorý vydá ministerstvo.
(4) Kontaktné miesto
a)
zhromažďuje a vyhodnocuje poskytnuté informácie,
b) xx) oznamuje
Európskej komisii opatrenia z dôvodu ohrozenia zdravia a bezpečnosti
spotrebiteľa týkajúce sa umietnenia potravín na trh, odporúčania uplatnenia
špecifických podmienok pri umiestnení potravín na trh, zákaz vstupu dávky,
kontajnera alebo nákladu potravín.
xx) § 6b ods. 4 písm. b) nadobúda
účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej
republiky k Európskej únii.
(5) Ministerstvo alebo ministerstvo
zdravotníctva môžu poveriť fyzické osoby alebo právnické osoby prípravou
vedeckých stanovísk a poskytovaním vedeckého poradenstva a vedeckej a
technickej podpory na vyhodnocovanie rizík z potravín. Poverené osoby
spolupracujú s orgánmi úradnej kontroly potravín.
§ 7
Dovoz potravín a vývoz potravín
(1) Dovážané potraviny z tretích krajín musia spĺňať požiadavky
ustanovené týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitnými predpismi.1e)
(2) Vyvážané potraviny alebo reexportované potraviny musia spĺňať požiadavky
tohto zákona, potravinového kódexu a osobitných predpisov,1e) ak
predpisy v štáte dovozu neustanovujú iné požiadavky.
§ 7a
(1) Potravina vyrobená alebo uvedená do obehu v členskom
štáte Európskeho spoločenstva, alebo v Turecku, alebo ktorá má pôvod v
niektorom zo štátov Európskeho združenia voľného obchodu, ktoré sú súčasne
zmluvnou stranou Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len spoločenstvo
), nesmie byť odmietnutá na umiestnenie na trh v Slovenskej republike za
predpokladu, že táto potravina zodpovedá
a) predpisom, ktoré sú pre
výrobu tejto potraviny alebo jej umiestnenie na trh v niektorom z týchto
štátov záväzné a ktoré sú zárukou ich zdravotnej neškodnosti, alebo
b)
výrobným postupom a pravidlám správnej výrobnej praxe používaným v
niektorých z týchto štátov, pre ktoré existuje dostatočne podrobná
dokumentácia, na základe ktorej v prípade potreby možno vykonať dodatočné
zisťovanie podrobností.
(2) Ustanovenia odseku 1 sa neuplatnia vtedy,
ak všeobecne záväzné právne predpisy Slovenskej republiky smerujú k
obmedzeniu voľného pohybu tovaru potravín z dôvodov ochrany oprávnených
národných záujmov. 8ba) Obmedzujúce ochranné opatrenia prijímané
príslušnými orgánmi úradnej kontroly potravín musia byť v súlade s právnymi
predpismi Európskych spoločenstiev a musia v nevyhnutnom a primeranom
rozsahu zohľadňovať i národné záujmy krajiny pôvodu.
(3) Obmedzenia
voľného pohybu potravín z dôvodov ochrany oprávnených národných záujmov môže
ustanoviť nariadenie vlády Slovenskej republiky.
§ 8
Balenie potravín
(1) Ten, kto balí potraviny v súvislosti s ich výrobou,
manipuláciou s nimi alebo ich umiestnením na trh, je povinný používať len
také obaly a obalové materiály, ktoré pri obvyklom alebo predpísanom spôsobe
manipulovania s potravinami nepriaznivo neovplyvňujú ich zdravotnú
neškodnosť a kvalitu, chránia ich pred nežiaducimi vonkajšími vplyvmi a
vylúčia zámenu potraviny za iný výrobok.
(2) Na balenie potravín
možno používať len také obaly a obalové materiály, ktoré zodpovedajú
požiadavkám na predmety a materiály prichádzajúce do priameho styku s
potravinami.
(3) Potravinový kódex môže ustanoviť povinnosť použitia
niektorých obalov pre niektoré potraviny alebo použitie niektorých obalov
obmedziť alebo zakázať.
§ 9
Označovanie potravín a klamlivá reklama
(1) Ten, kto vyrába potraviny, manipuluje s nimi alebo
ich umiestňuje na trh, je povinný ich označiť v kodifikovanej podobe
štátneho jazyka 8c) týmito údajmi:
a) názvom, pod ktorým
sa potravina predáva,
b) obchodným menom a adresou prevádzkovateľa
potravinárskeho podniku, baliarne, distribútora alebo dovozcu so sídlom v
rámci spoločenstva,
c) o množstve; pri pevných potravinách
nachádzajúcich sa v náleve musí byť okrem celkovej hmotnosti uvedená i
hmotnosť pevnej potraviny,
d) dátumom spotreby, ak ide o druhy potravín
podliehajúcich rýchlej skaze z mikrobiologického hľadiska, ako aj o druhy
potravín ustanovených potravinovým kódexom,
e) dátumom minimálnej
trvanlivosti,
f) o osobitnom spôsobe skladovania; ak ide o potraviny,
pri ktorých by po otvorení obalu spotrebiteľom došlo k rýchlemu poškodeniu
kvality alebo zdravotnej neškodnosti, uvedú sa konkrétne podmienky na
uchovanie po otvorení obalu u spotrebiteľa, prípadne lehota spotreby
potraviny,
g) návodom na použitie v prípade, ak by jeho neuvedenie mohlo
spôsobiť nesprávne použitie alebo prípravu potraviny,
h) o určení
potraviny na osobitné výživové účely alebo osobitné použitie,
i)
zoznamom jednotlivých zložiek,
j) o množstve určitých zložiek alebo
kategórií zložiek,
k) o ošetrení potraviny alebo jej zložiek ožiarením,
l) o výživovej hodnote pri potravinách, na obaloch ktorých je uvedené
výživové tvrdenie,
m) o možnosti nepriaznivého vplyvu na zdravie ľudí,
n) o skutočnom množstve etanolu vyjadrenom v percentách objemu, ak ide o
nápoje s množstvom etanolu viac ako 1,2 percenta objemu,
o) o pôvode
alebo mieste pôvodu v prípade, ak by neuvedenie tejto informácie mohlo
uviesť spotrebiteľa do omylu, ak potravinový kódex neustanovuje inak.
(2) Potravinový kódex ustanoví povinnosť označovať niektoré potraviny
okrem údajov uvedených v odseku 1 aj ďalšími údajmi.
(3) Za klamlivé
označenie podľa osobitného predpisu 9) sa pri označovaní potravín
umiestnených na trh považuje také označenie, ktoré
a) uvádza
spotrebiteľa do omylu, a to najmä
1. z hľadiska vlastností potraviny,
najmä pokiaľ ide o charakter, identitu, vlastnosti, zloženie, množstvo,
trvanlivosť, pôvod alebo miesto pôvodu, spôsob výroby alebo spracovania,
2. prisudzovaním takých vlastností alebo účinkov potraviny, ktoré jej
neprislúchajú,
3. naznačením, že potravina má osobitné vlastnosti,
pričom tieto vlastnosti majú v skutočnosti všetky podobné potraviny,
b)
pripisuje potravine preventívne, liečebné alebo hojivé vlastnosti alebo na
takéto vlastnosti odkazuje s výnimkou prírodných liečivých vôd a potravín
určených na osobitné výživové účely, ustanovených potravinovým kódexom a
tieto vlastnosti nemá.
(4) Ustanovenie odseku 3 sa vzťahuje aj na
prezentáciu potravín, a to najmä na ich tvar, vzhľad alebo balenie, použité
obalové materiály, spôsob ich aranžovania, vystavovania a reklamu.
(5) Medzinárodný symbol "e" pri označení množstva potraviny možno uviesť na
obale len vtedy, ak sú splnené podmienky ustanovené v osobitnom predpise.
9a)
(6) Nové potraviny a geneticky modifikované potraviny
sa na spotrebiteľskom obale označujú okrem údajov podľa odseku 1 aj údajmi
podľa osobitných predpisov. 1b), 1c)
§ 9a
Označenie pôvodu, zemepisné označenie a
označenie zaručených tradičných špecialít
(1) Združenie,9aa) zväz výrobcov poľnohospodárskych výrobkov alebo potravín alebo zväz spracovateľov poľnohospodárskych výrobkov alebo potravín s právnou subjektivitou, alebo fyzická osoba, alebo právnická osoba, ktorá v čase podania prihlášky ako jediná výrobok vyrába, spracúva a pripravuje, môže po odsúhlasení špecifikácie poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny ministerstvom, prostredníctvom Úradu priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky požiadať o ochranu označenia pôvodu alebo zemepisného označenia.9aaa)
(2) Ministerstvo odborne posudzuje predložené špecifikácie výrobkov prihlásených na označenie pôvodu, zemepisné označenie, alebo zaručenú tradičnú špecialitu9aab) z poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny.
(3) Žiadosť o zápis do registra označení zaručených tradičných špecialít z poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny uverejní ministerstvo vo Vestníku Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len „vestník ministerstva“).
(4) Fyzická osoba alebo právnická osoba môže uplatniť námietky9aac) k žiadosti podľa odseku 3 do dvoch mesiacov, odo dňa jej uverejnenia vo vestníku ministerstva.
(5) Ak k žiadosti podľa odseku 3 neboli uplatnené námietky, poľnohospodársky výrobok alebo potravina sa zapíše do registra, ktorý vedie ministerstvo. Žiadosť na ďalšie konanie zasiela ministerstvo Európskej komisii.
(6) Ak k žiadosti podľa odseku 3 boli uplatnené námietky, ministerstvo posúdi ich prípustnosť9aad) a zabezpečí konanie o námietkach.9aae) Žiadosť ministerstvo zašle Európskej komisii až po ukončení námietkového konania.
(7) Kontrolu overovania dodržiavania špecifikácie poľnohospodárskych výrobkov a potravín pred ich umiestnením na trh podľa osobitného predpisu9aaf) vykonávajú orgány alebo organizácie autorizované ministerstvom. Spôsobilosť sa preukazuje osvedčením o akreditácii na certifikáciu výrobkov.9ab) O výsledku kontroly písomne informujú ministerstvo.
(8) Úradnú kontrolu poľnohospodárskych výrobkov a potravín s chráneným označením pôvodu, s chráneným zemepisným označením alebo s označením zaručenej tradičnej špeciality spĺňajúcich požiadavky podľa osobitných predpisov9aba) vykonávajú orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy podľa osobitného predpisu.9abb)
(9) Kontrolu overovania dodržiavania špecifikácie liehovín so zemepisným označením pred ich umiestnením na trh podľa osobitných predpisov9abc) vykonávajú orgány alebo organizácie autorizované ministerstvom. Spôsobilosť sa preukazuje osvedčením o akreditácii na certifikáciu výrobkov.9ab)
(10) Úradnú kontrolu liehovín s chráneným zemepisným označením podľa osobitného predpisu,9abc) ktoré možno používať na území Spoločenstva a z tretích krajín pri ich umiestnení na trh v Slovenskej republike, vykonávajú orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy podľa osobitného predpisu.9abb)
(11) Náklady na kontrolu dodržiavania podmienok zápisu sa uhrádzajú podľa osobitného predpisu.9abd)
(12) Ministerstvo je orgánom na ochranu označenia zaručených tradičných špecialít z poľnohospodárskych výrobkov a potravín a pre styk s Európskou komisiou a súčinným orgánom na ochranu označenia pôvodu alebo zemepisného označenia poľnohospodárskych výrobkov a potravín podľa osobitného predpisu.9abe)
(13) Ministerstvo poverí ním zriadenú organizáciu na odbornú spoluprácu, propagáciu a marketing poľnohospodárskych výrobkov a potravín s označením pôvodu, zemepisným označením a označením zaručených tradičných špecialít.
(14) Podrobnosti o propagácii a marketingu poľnohospodárskych výrobkov a potravín ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
§ 10
Skladovanie potravín
(1) Ten, kto skladuje potraviny a zložky na ich výrobu,
je povinný dodržiavať ustanovenia osobitného predpisu2a) a
a) zabezpečiť skladovanie len v takých priestoroch a za takých
podmienok, aby sa zachovala ich zdravotná neškodnosť, kvalita a biologická
hodnota potravín a surovín na ich výrobu,
b) zabezpečiť čistotu
skladovacích priestorov a manipulačného zariadenia a vykonávanie
dezinfekcie, dezinsekcie a deratizácie podľa všeobecne záväzných právnych
predpisov,
c) kontrolovať skladované potraviny a zložky a ukladať ich
spôsobom, ktorý umožní bezpečné vykonávanie ich kontroly, manipulácie s
nimi, včasné zistenie zdraviu škodlivých potravín, potravín po dátume
spotreby a po dátume minimálnej trvanlivosti a ich vyradenie z obehu a
oddelené uloženie a zreteľné označenie výrobkov na iný než pôvodný účel,
d) zabezpečiť oddelené skladovanie nezlučiteľných druhov výrobkov vzájomne
ovplyvňujúcich zdravotnú neškodnosť a kvalitu; nezlučiteľnosť jednotlivých
druhov výrobkov pri skladovaní ustanoví potravinový kódex,
e) uchovávať
rýchlo sa kaziace potraviny trvale schladené a zmrazené potraviny uchovávať
trvale zmrazené, a to pri skladovacích teplotách ustanovených potravinovým
kódexom,
f) dodržiavať ďalšie podmienky skladovania určené
prevádzkovateľom potravinárskeho podniku.
(2) Potraviny a zložky
potravín možno skladovať len v prevádzkarni spĺňajúcej ďalšie podmienky
ustanovené potravinovým kódexom a osobitnými predpismi.1e)
§ 11
Preprava potravín
Ten, kto prepravuje potraviny a zložky na ich výrobu, je
povinný dodržiavať ustanovenia osobitného predpisu2a) a
a)
zabezpečiť prepravu potravín a zložiek na ich výrobu v spôsobilých a vhodne
vybavených dopravných a paletizačných prostriedkoch takým spôsobom, aby sa
zachovala ich bezpečnosť a kvalita,
b) dbať na čistotu dopravných a
paletizačných prostriedkov a vykonávať ich dezinfekciu,
c) používať pri
preprave len také dopravné a paletizačné prostriedky, ktorých steny a
ostatné časti, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, sú z nekorodujúceho
materiálu a ani inak negatívne neovplyvňujú bezpečnosť alebo kvalitu
potravín a sú hladké, ľahko čistiteľné a dezinfikovateľné,
d) zabezpečiť
účinnú ochranu prepravovaných potravín pred hlodavcami, vtákmi, hmyzom,
prachom a iným znečistením a prepravovať ich za takých podmienok, aby sa v
priebehu prepravy nezvýšila alebo neznížila ich teplota, ktorá by mohla
negatívne ovplyvniť bezpečnosť a kvalitu potravín.
§ 12
Predaj potravín
(1) Ten, kto predáva potraviny,
a) zodpovedá za
zdravotnú neškodnosť a kvalitu predávaných potravín,
b) je povinný
zabezpečiť hygienu predaja podľa osobitného predpisu2a), najmä
vykonávať sústavné upratovanie, čistenie všetkého zariadenia používaného pri
predaji, dezinfekciu, a v prípade potreby vykonanie dezinsekcie a
deratizácie podľa všeobecne záväzných právnych predpisov,
c) je povinný
zabezpečiť označenie, oddelené umiestnenie a predaj potravín na iný než
pôvodný účel a takýto predaj zreteľne vyznačiť,
d) je povinný nebalené
potraviny, ak to ich povaha vyžaduje, zabaliť do funkčne vhodného a
zdravotne neškodného obalového materiálu a pri manipulácii s nimi používať
čisté pomôcky a náradie,
e) nesmie meniť, odstraňovať a zakrývať údaje
uvedené prevádzkovateľom potravinárskeho podniku na spotrebiteľskom balení,
f) je povinný zabezpečiť hygienický predaj nebalených pekárskych výrobkov
prostredníctvom technických prostriedkov a technických zariadení,
g)
nesmie spoločne predávať nezlučiteľné druhy výrobkov vzájomne ovplyvňujúce
zdravotnú neškodnosť a kvalitu potravín,
h) nesmie predávať potraviny po
uplynutí dátumu spotreby a dátumu minimálnej trvanlivosti,
i) je povinný
potraviny určené na osobitné výživové účely a nové potraviny a geneticky
modifikované potraviny umiestniť na trh len balené,
j) je povinný
vzhľadom na povahu potraviny primerane skrátiť dátum minimálnej trvanlivosti
alebo dátum spotreby uvedenej na obale potraviny, ak bola rozbalená na účel
predaja jednotlivých častí, a ustanoviť podmienky ich ďalšieho uchovania
tak, aby nedošlo k zhoršeniu kvality a zdravotnej neškodnosti potraviny,
k) je povinný zabezpečiť, aby pri predaji a preprave potravín bol k
dispozícii doklad o pôvode tovaru,
l) je povinný zabezpečiť pri ponuke
na predaj a predaji potraviny uvádzané výživové tvrdenie a uvedenú výživovú
hodnotu umiestniť na výveske na viditeľnom mieste v blízkosti vystavenej
potraviny, ak už nie je uvedená na obale prevádzkovateľom potravinárskeho
podniku potraviny,
m) je povinný uchovávať potraviny a suroviny pri
teplotách ustanovených potravinovým kódexom alebo deklarovaných
prevádzkovateľom potravinárskeho podniku,
n) je povinný krájané potraviny
označovať údajom o ich zložení na výveske na viditeľnom mieste v blízkosti
vystavenej potraviny,
o) je povinný potraviny, ktoré obsahujú rastlinné
tuky a iné náhrady umiestniť oddelene od výrobkov z mlieka a výrobkov
z mäsa,
p) nesmie ich predávať na miestach, na ktorých je predaj zakázaný
podľa osobitného predpisu, 9abf)
r) je povinný potraviny ,
ktoré obsahujú menej ako 50% mäsa, umiestniť oddelene od ostatných výrobkov
z mäsa.
(2) Ten, kto ponúka na predaj alebo predáva potraviny
zabalené mimo prevádzky prevádzkovateľa potravinárskeho podniku a bez
prítomnosti spotrebiteľa, je povinný označiť potravinu týmito údajmi:
a) obchodným menom právnickej osoby a jej sídlom, ktorá potravinu
zabalila,
b) názvom potraviny, pod ktorým sa umiestňuje na trh,
c)
údajom o množstve výrobku (objeme plnenia, hmotnosti),
d) údajmi
uvedenými v § 9 ods. 1 písm. d) alebo e) a písm. f) a m),
e) triedou
kvality, ak tak ustanovuje potravinový kódex.
(3) Rozsah výživového
tvrdenia, spôsob uvádzania výživovej hodnoty a spôsob jej výpočtu ustanoví
všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
TRETIA ČASŤ
Tabakové výrobky
§ 13
Tabakové výrobky sú výrobky určené na fajčenie, žuvanie,
šnupanie a cmúľanie, ak sú hoci len čiastočne vyrobené z tabaku, či už
geneticky modifikovaného alebo nie.
§ 14
(1) Zakazuje sa
a) používať pri výrobe tabakových
výrobkov iné suroviny, ako je tabak a látky, ktoré sú od prírody vlastné
tabaku, prídavné či iné látky, ako sú povolené,
b) používať pri obehu
tabakových výrobkov názvy, údaje, vonkajšie úpravy, zobrazenia a iné
informácie, ktorými sa vyvoláva dojem, že používanie neškodí zdraviu alebo
je vhodné na priaznivé ovplyvňovanie funkcií tela, výkonnosti, pohody, alebo
vzhľadom na ich stvárnenie je vhodné na to, aby podnecovalo k fajčeniu.
(2) Výrobca tabakových výrobkov je povinný zabezpečiť, aby na obale
určenom pre konečného spotrebiteľa bolo upozornenie o škodlivosti fajčenia a
ak ide o cigarety označený obsah škodlivých látok podľa osobitného predpisu.9ac)
§ 15
zrušený zákonom č. 23/2002 Z.z.
§ 16
zrušený zákonom č. 23/2002 Z.z.
§ 17
Na tabakové výrobky sa nevzťahujú ustanovenia § 4 ods. 2
písm. e), § 6b, § 7 ods. 2 a § 9 ods. 1 písm. e), i) a j). Ustanovenia § 3
až 12 sa vzťahujú na tabakové výrobky primerane, pričom sa na tabakové
výrobky nevzťahujú ustanovenia, ktoré upravujú podmienky zdravotnej
neškodnosti.
ŠTVRTÁ ČASŤ
Úlohy orgánov úradnej kontroly potravín
§ 18
(1) Úradná kontrola potravín sa vykonáva
a) na všetkých stupňoch výroby, spracúvania potravín a ich distribúcie,
b) nad dovozom potravín z tretích krajín a vývozom,
c) nad dodržiavaním podmienok zdravotnej spôsobilosti podľa osobitných predpisov9ad) určujúcich požiadavky na osobnú hygienu a hygienu osôb priamo alebo nepriamo zúčastnených na výrobe potravín, manipulácii s nimi a ich umiestnení na trh,
d) nad dodržiavaním zákazu klamlivej reklamy potravín.
(2) Úradnou kontrolou potravín sa overuje dodržiavanie požiadaviek ustanovených týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitými predpismi1e) v oblastiach a na účel uvedený v odseku 1; neuplatňuje sa, ak ide o metrologickú kontrolu a metrologický dozor,9b) veterinárne kontroly podľa osobitného predpisu,9ba) ako aj kontrolu krmív podľa osobitného predpisu.9bb)
(3) Orgány uvedené v § 21 ods. 1 písm. b) až e) vykonávajú úradnú kontrolu potravín podľa osobitného predpisu.9bc) Úradná kontrola potravín sa môže vykonávať nepretržite; ak z konania alebo charakteru kontrolovanej osoby vyplýva odôvodnený záver, že môže dôjsť k ohrozeniu života alebo zdravia osoby poverenej výkonom kontroly, úradná kontrola sa vykoná za spoluúčasti príslušníkov Policajného zboru.
(4) Úradné kontroly potravín pri vstupe potravín z tretích krajín sa vykonávajú v súlade s osobitnými predpismi.9bd)
(5) Zamestnanci Colného riaditeľstva Slovenskej republiky, Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky, železničného prepravcu, Slovenskej správy letísk a Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky sú povinní poskytnúť súčinnosť pri vykonávaní hraničnej kontroly potravín rastlinného pôvodu pri vykonávaní opatrení podľa tohto zákona.
(6) Úradná kontrola sa vykonáva aj nad výrobou tabakových výrobkov, manipuláciou s nimi a ich umiestnením na trh, nad ich dovozom a vývozom z hľadiska kvality, ako aj nad dodržiavaním zákazu klamlivej reklamy.
(7) Národným orgánom na uplatňovanie osobitných predpisov1e) a styk s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín je ministerstvo.
§ 19
(1) Orgány úradnej kontroly potravín v rámci svojej pôsobnosti na základe zistení pri výkone úradnej kontroly potravín príjmu podľa osobitného predpisu10) tieto opatrenia:
a) zakážu umiestnenie potravín na trh na čas potrebný na vykonanie nevyhnutných kontrol a analýz, ak existuje podozrenie, že potraviny sú škodlivé,
b) zakážu umiestňovať na trh potraviny, pri ktorých sa potvrdila ich škodlivosť podľa písmena a); ak sú už v predaji, vydajú príkaz na ich stiahnutie,
c) pozastavia činnosť prevádzkarne alebo jej časti, uzatvoria potravinársky podnik alebo jeho časť na čas potrebný na odstránenie nedostatkov, ak sa pri výkone kontroly zistí také porušovanie osobitných predpisov,1e) tohto zákona alebo potravinového kódexu, ktoré môže mať za následok riziko pre bezpečnosť potravín; pri určovaní rizika pre bezpečnosť potravín sa prihliada na charakter potravín, spôsob, akým sa s nimi manipuluje, balenie a na postup, ktorému je potravina vystavená, skôr ako sa dostane k spotrebiteľovi, a na podmienky, ktorým je potravina vystavená pri predaji alebo skladovaní,
d) zakážu používanie prístrojov a zariadení negatívne ovplyvňujúcich bezpečnosť a kvalitu potravín,
e) prijmú ďalšie opatrenia ak tak ustanovuje osobitný predpis.10a)
(2) V osobitných prípadoch, ak potravina môže mať škodlivý účinok na zdravie ľudí a nie je o tom dostatok vedeckých dôkazov, orgány úradnej kontroly potravín uplatňujú princíp prevencie prijatím dočasných opatrení krátkodobého a okamžitého charakteru na riadenie rizika, pričom sa musí zabezpečiť okamžité vedecké hodnotenie rizika.
(3) Ak v súvislosti s opatreniami podľa odseku 1 bola uložená aj pokuta, môže orgán úradnej kontroly potravín podať obvodnému úradu11) podnet na zrušenie živnostenského oprávnenia alebo pozastavenie prevádzkovania živnosti v časti týkajúcej sa výroby a predaja potravín. Orgán úradnej kontroly potravín zároveň zašle živnostenskému úradu právoplatné rozhodnutie o uložení pokuty a odôvodnenie, prečo má byť živnostenské oprávnenie zrušené alebo prevádzkovanie živnosti pozastavené.
(4) Výroba potravín, manipulácia s nimi alebo ich umiestňovanie na trh, ktoré môžu poškodiť zdravie konečného spotrebiteľa, je osobitne závažným porušením tohto zákona, potravinového kódexu a osobitných predpisov.1e)
(5) Orgán úradnej kontroly potravín pri zistení alebo podozrení z vážneho alebo bezprostredného ohrozenia zdravia ľudí potravinami alebo pri ohrození bezpečnosti potravín, nariaďuje opatrenie podľa odseku 1; opatrenie zruší, ak sa podozrenie nepotvrdí.
§ 20
(1) Zamestnanci orgánu úradnej kontroly potravín, ktorí vykonávajú úradné kontroly potravín, sú oprávnení odoberať vzorky výrobkov na analýzy a hodnotenia v nevyhnutnom množstve a rozsahu, pričom musí byť zabezpečené právo prevádzkovateľov na dostatok vzoriek pre doplnkové stanovisko znalca.11a)
(2) Vzorky musia byť označené a musí sa s nimi manipulovať podľa osobitného predpisu.11b)
(3) Orgány úradnej kontroly potravín vydávajú na základe analýz vzoriek výrobkov posudky, rozhodujú o ich použiteľnosti v prípadoch, ak výrobok nespĺňa požiadavky podľa tohto zákona, potravinového kódexu a osobitných predpisov.1e)
(4) Orgán úradnej kontroly potravín neposkytuje náhradu za odobraté vzorky. Ak sa na základe rozboru zistí, že výrobok nezodpovedá požiadavkám tohto zákona alebo predpisov vydaných na jeho vykonanie, kontrolovaný subjekt je povinný uhradiť náklady spojené s odberom vzorky a jej rozborom.
(5) Pri nedodržiavaní osobitných predpisov1e) sa vykonajú úradné kontroly potravín nad rámec riadnej kontrolnej činnosti.11c) Orgán úradnej kontroly potravín vyúčtuje prevádzkovateľovi zodpovednému za nedodržiavanie predpisov výdavky vyplývajúce z týchto dodatočných úradných kontrol potravín; tieto výdavky môže vyúčtovať aj prevádzkovateľovi, ktorý potraviny v čase výkonu dodatočných úradných kontrol potravín vlastní alebo má v držbe.
(6) Všetky výdavky, ktoré vznikli podľa § 19, znáša zodpovedný prevádzkovateľ.
(7) Zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín sa pri výkone dozornej činnosti preukazujú služobným preukazom alebo poverovacím dokladom.
(8) Zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín vykonávajúci úradné kontroly potravín sú pri výkone kontroly oprávnení
a) vstupovať v prevádzkovom čase do priestorov, v ktorých sa potraviny vyrábajú, manipuluje sa s nimi alebo sa umiestňujú na trh; vstupovať do týchto priestorov v mimo prevádzkovom čase možno len za spoluúčasti príslušníkov Policajného zboru,
b) požadovať od prevádzkovateľov vysvetlenie, informácie, údaje, doklady a iné písomnosti potrebné na výkon kontroly a nazerať do nich a vyhotovovať z nich kópie alebo výpisy ako aj vyhotovovať fotografickú dokumentáciu, ak to považujú za potrebné; ak sú tieto súčasťou obchodného tajomstva, sú zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín povinní o týchto skutočnostiach zachovávať mlčanlivosť.12)
(9) Zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín vykonávajúci úradné kontroly potravín sú oprávnení na základe skutočností zistených úradnou kontrolou potravín ukladať na mieste opatrenia podľa § 19 ods. 1 písm. a) až d) a opatrenia podľa osobitných predpisov.12a)
(10) Na ukladanie opatrení podľa odseku 9 sa nevzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní.
(11) Na kontrolu tabakových výrobkov sa vzťahujú ustanovenia tohto paragrafu primerane.
PIATA ČASŤ
Organizácia úradnej kontroly
potravín
§ 21
(1) Orgánmi štátnej správy12b) vo veciach
úradnej kontroly potravín podľa tohto zákona a osobitných predpisov1e)
sú:
a) ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva,
b) orgány na
ochranu zdravia, 13)
c) Štátna veterinárna a potravinová
správa Slovenskej republiky (ďalej len "štátna veterinárna a potravinová
správa"), 14)
d) krajské veterinárne a potravinové správy,
14)
e) regionálne veterinárne a potravinové správy. 14)
(2) úradná kontrola potravín potravín v ozbrojených silách vykonáva
Ministerstvo obrany Slovenskej republiky, v Policajnom zbore Ministerstvo
vnútra Slovenskej republiky a v Zbore väzenskej a justičnej stráže
Slovenskej republiky Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky.
Uvedené ministerstvá spolupracujú s ministerstvom vo veciach uplatňovania
tohto zákona, zabezpečujú vo vzájomne dohodnutých termínoch a členení
predkladanie správ o zisteniach pri výkone úradnej kontroly potravín v nimi
riadených organizáciách do súhrnnej Národnej správy o úradnej kontrole
potravín v Slovenskej republike (ďalej len národná správa a výročnej správy
14b)).
(3) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva môžu
v rámci svojej pôsobnosti v súlade s osobitným predpisom14b)
poveriť kontrolné orgány osobitnými úlohami súvisiacimi s úradnou kontrolou
potravín. Ministerstvo o takomto poverení informuje Európsku komisiu.
§ 22
(1) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti
riadia a kontrolujú výkon štátnej správy uskutočňovaný orgánmi úradnej
kontroly potravín.
(2) Na zabezpečenie úloh podľa odseku 1
ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti
a)
koordinujú vypracúvanie Národného programu úradnej kontroly potravín v
Slovenskej republike,
b) pripravujú, aktualizujú, upravujú a poskytujú
na požiadanie Európskej komisii integrovaný viacročný plán kontrol potravín;14c)
výročnú správu podľa osobitného predpisu,14a) ktorú ministerstvo
predkladá Európskej komisii,
c) zrušujú poverenie kontrolných orgánov, ak
nastanú skutočnosti podľa osobitného predpisu,14b)
d)
koordinujú, schvaľujú a revidujú národné pohotovostné plány pre oblasť
potravín,14d)
e) zjednocujú postup realizácie programov
uskutočňovaných medzinárodnými organizáciami a orgánmi,
f) zjednocujú
postup na výkon úradnej kontroly potravín a zabezpečujú vzájomnú
informovanosť o výsledkoch kontroly,
g) spolupracujú pri riešení
aktuálnych úloh bezpečnosti potravín,
h) koordinujú využívanie
laboratórnych kapacít na území Slovenskej republiky v rámci úradnej kontroly
potravín na účely koncentrácie a vytvárania špecializovaných laboratórnych
pracovísk,
i) spolupracujú s Ministerstvom hospodárstva Slovenskej
republiky pri ochrane záujmov spotrebiteľov,
j) podporujú vypracúvanie,
šírenie a používanie vnútroštátnych príručiek správnej hygienickej praxe,14e)
ktoré ministerstvo predkladá Európskej komisii.
(3) Ministerstvo a
ministerstvo zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti17) vymenúva
jeden spolupracujúci orgán alebo viac spolupracujúcich orgánov, ktoré podľa
potreby spolupracujú s orgánmi iných členských štátov. Úlohou
spolupracujúcich orgánov je pomáhať a spolupracovať pri komunikácii medzi
príslušnými orgánmi najmä odosielanie a prijímanie žiadostí o pomoc.
Ministerstvo oznamuje spolupracujúce orgány Európskej komisii a informuje
Európsku komisiu a ostatné členské štáty o všetkých relevantných podrobných
údajoch o vymenovaných spolupracujúcich orgánoch a o všetkých zmenách týchto
údajov.17a)
§ 23
(1) Orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy uvedené v § 21 ods.
1 písm. c) až e) vykonávajú úradnú kontrolu potravín nad výrobou,
manipuláciou a umiestňovaním na trh
a) potravín živočíšneho pôvodu okrem
poskytovania služieb spoločného stravovania,
b) potravín rastlinného
pôvodu vrátane čerstvého ovocia, čerstvej zeleniny, zemiakov a ostatných
poľnohospodárskych produktov (v poľnohospodárskej prvovýrobe po zbere
úrody), nápojov vrátane potravín s niektorými zložkami živočíšneho pôvodu
(zmiešaný pôvod) okrem poskytovania služieb spoločného stravovania,
c)
geneticky modifikovaných potravín okrem poskytovania služieb spoločného
stravovania,
d) tabakových výrobkov okrem poskytovania služieb spoločného
stravovania.
(2) Orgány štátnej správy v oblasti verejného
zdravotníctva8a) (ďalej len „orgán verejného zdravotníctva“) vykonávajú
úradnú kontrolu potravín nad
a) epidemiologicky rizikovými činnosťami
výroby, manipuláciou a umiestňovaním na trh, ak ide o potraviny určené na
osobitné výživové účely, ako aj detskú výživu, dojčenskú výživu, lahôdky,
cukrárske výrobky, zmrzlinu a vodu,
b) výrobou nových potravín,
manipuláciou s nimi a ich umiestňovaním na trh,
c) umiestňovaním potravín
na trh z hľadiska zdravotnej neškodnosti,
d) výrobou potravín, dovozom
potravín, vývozom potravín, manipuláciou s nimi a ich umiestňovaním na trh z
hľadiska používania zdrojov ionizujúceho žiarenia na ožarovanie potravín a
nad kontrolou dodržiavania zákazu pridávania rádioaktívnych látok do
potravín,
e) potravinami a tabakovými výrobkami pri poskytovaní služieb
spoločného stravovania.
(3) Ministerstvo určí na návrh štátnej
veterinárnej a potravinovej správy v spolupráci s Colným riaditeľstvom
Slovenskej republiky miesta vstupu na kontrolu dovozu potravín rastlinného
pôvodu.17c) Ministerstvo informuje Európsku komisiu a ostatné
členské štáty o miestach vstupu.
(4) Prevádzkovateľ zodpovedný za
zásielku alebo jeho zástupca je povinný uhradiť výdavky, ktoré vznikli
príslušným orgánom v súvislosti s činnosťou uvedenou v osobitnom predpise.17d)
(5) Orgány úradnej kontroly potravín v rámci svojej pôsobnosti,
ukladajú opatrenia a pokuty a prerokúvajú priestupky, ktoré zistia pri
výkone úradnej kontroly.
(6) Ministerstvo a ministerstvo
zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti vykonávajú vnútorné audity orgánov
štátnej veterinárnej a potravinovej správy a úradov verejného zdravotníctva
podľa tohto zákona. Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej
republiky a Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky určujú
dokumentované postupy úradných kontrol potravín v rámci svojej pôsobnosti
podľa tohto zákona a vykonávajú transparentným spôsobom a v súlade s
osobitným predpisom vnútorné audity17e) úradných kontrol potravín
uskutočňovaných orgánmi štátnej veterinárnej a potravinovej správy a
regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva. Ministerstvo a ministerstvo
zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti môžu poveriť fyzické osoby alebo
právnické osoby na výkon externého auditu kontrolných orgánov.
(7)
Orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy vykonávajú kontrolu dovozu
potravín rastlinného pôvodu na miestach vstupu podľa osobitného predpisu.17f)
(8) Orgány úradnej kontroly potravín pri plnení svojich úloh
navzájom spolupracujú a v mieste svojej pôsobnosti spolupracujú s územne
príslušnými orgánmi miestnej štátnej správy.19)
(9)
Výkon úradnej kontroly potravín môžu vykonávať len kvalifikovaní a odborne
spôsobilí zamestnanci s ukončeným stredným odborným vzdelaním v príslušnom
odbore alebo s ukončeným vysokoškolským vzdelaním prvého alebo druhého
stupňa v príslušnom odbore. Vzdelávanie zamestnancov zabezpečuje vzdelávacie
zariadenie poverené ministerstvom alebo ministerstvom zdravotníctva v rámci
svojej pôsobnosti podľa osobitného predpisu.17g)
§ 24
zrušený zákonom č. 23/2002 Z.z.
§ 25
(1) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rámci svojej pôsobnosti poverujú úradné laboratóriá vykonávaním analýzy vzoriek odobratých pri úradnej kontrole potravín podľa tohto zákona.
(2) Na úradné laboratóriá sa vzťahujú požiadavky podľa osobitného predpisu.21a)
(3) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva po vzájomnej dohode poverujú jedno alebo viac národných referenčných laboratórií pre každé referenčné laboratórium Spoločenstva podľa osobitého predpisu.21b) Národné referenčné laboratóriá pri svojej činnosti postupujú podľa osobitného predpisu.21c)
(4) Ak už nie sú splnené požiadavky podľa odseku 2, ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva môže odňať poverenie podľa odseku 1.
(5) Ministerstvo oznamuje Európskej komisii národné referenčné laboratóriá podľa odseku 3.
(6) Metódy odberu vzoriek a analýz pri úradných kontrolách potravín musia sa vykonávať podľa osobitných predpisov,21d) alebo ak takéto predpisy neexistujú, musia spĺňať medzinárodne uznané pravidlá alebo dohovory, ktoré prijal Európsky výbor pre normalizáciu, alebo ktoré sú schválené v národnej legislatíve; ak neexistujú ani takéto predpisy ani dohovory, potom musia byť v súlade s inými metódami vhodnými na zamýšľaný účel alebo vyvinutými v súlade s vedeckými dohovormi.
(7) Ak sa neuplatňuje odsek 6, možno použiť validované analytické metódy v jednom laboratóriu podľa medzinárodne uznaného dohovoru.
(8) Všade, kde je to možné, musia byť analytické metódy charakterizované vhodnými kritériami.21d)
§ 26
(1) Ak obec zistí porušenie povinností ustanovených v
tomto zákone, bezodkladne to oznámi príslušnému orgánu úradnej kontroly
potravín. Obdobne postupujú aj orgány Slovenskej obchodnej inšpekcie pri
vykonávaní kontroly podľa osobitného predpisu. 22)
(2)
Obec pri vydávaní trhových poriadkov podľa osobitného predpisu 23)
spolupracuje s príslušným orgánom úradnej kontroly potravín.
§ 27
Združenia spotrebiteľov, výrobcov a distribútorov
potravín24) môžu podávať orgánom úradnej kontroly potravín
podnety vo veciach ochrany zdravia pred ohrozením nekvalitnými a zdraviu
škodlivými potravinami, ako aj spolupracovať pri tvorbe právnych predpisov
vzťahujúcich sa na túto oblasť.
ŠIESTA ČASŤ
Pokuty
§ 28
(1)Orgán úradnej kontroly potravín uloží prevádzkovateľovi pokutu do 50 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitnými predpismi1e)
a) porušuje zásady, povinnosti a požiadavky na hygienu výroby potravín, manipulácie s nimi a pri ich umiestňovaní na trh,
b) nezabezpečuje školenie zamestnancov vo veciach hygieny potravín, uplatňovaní zásad analýzy nebezpečenstva a kritických kontrolných bodov (HACCP) a dodržiavania požiadavok potravinového práva,
c) nezabezpečuje zdravotné prehliadky zamestnancov,
d) používa na výrobu potravín a tabakových výrobkov zložky, ktoré nespĺňajú kvalitatívne požiadavky,
e) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny a tabakové výrobky, na výrobu ktorých boli použité nepovolené zložky alebo zakázané zložky okrem prídavných látok, aróm a technologických pomocných látok,
f) nevedie záznamy o dodávateľoch a odberateľoch v záujme vysledovateľnosti potravín,
g) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny alebo tabakové výrobky nesprávne označené alebo neoznačené,
h) umiestňuje na trh potraviny, ktorým sa pripisujú iné vlastnosti, ako potravina má,
i) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny klamlivo označené alebo ich ponúka na spotrebu klamlivým spôsobom,
j) umiestňuje na trh potraviny po uplynutí dátumu spotreby alebo dátumu minimálnej trvanlivosti,
k) umiestňuje na trh potraviny, ktoré sú balené do obalov alebo obalových materiálov, ktoré nespĺňajú požiadavky na materiály a predmety určené na styk s potravinami,
l) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny neschválené orgánom verejného zdravotníctva podľa § 6 ods. 3 písm. b) prvého bodu až tretieho bodu,
m) nezabezpečí registráciu prevádzkarne podľa § 6,
n) neoznačuje krájané potraviny údajom o ich zložení na výveske na viditeľnom mieste v blízkosti vystavenej potraviny,
o) umiestňuje potraviny, ktoré obsahujú rastlinné tuky alebo iné náhrady pri výrobkoch z mlieka alebo výrobkoch z mäsa,
p) predáva potraviny na miestach, na ktorých je predaj zakázaný,9abf)
r) umiestňuje potraviny, ktoré obsahujú menej ako 50 % mäsa pri ostatných mäsových výrobkoch,
s) predáva nebalené pekárske výrobky bez použitia technických prostriedkov a technických zariadení
(2) Orgán úradnej kontroly potravín uloží prevádzkovateľovi pokutu do 200 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitnými predpismi1e)
a) používa technológie, ktoré nezodpovedajú hygienickým a zdravotným požiadavkám na výrobu potravín, na manipuláciu s nimi a na ich umiestňovanie na trh,
b) používa do potravín nepovolené alebo zakázané prídavné látky, arómy a technologické pomocné látky,
c) vyrába alebo umiestňuje na trh geneticky modifikované potraviny neoznačené podľa osobitných predpisov,24a)
d) porušuje zákaz klamlivého označenia potravín alebo ich klamlivej reklamy,
e) používa označenie pôvodu alebo zemepisné označenie alebo označenie zaručenej tradičnej špeciality.
(3) Orgán úradnej kontroly potravín uloží prevádzkovateľovi pokutu do 500 000 eur, ak v rozpore s týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitnými predpismi1e)
a) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny, ktoré nie sú bezpečné, sú zdraviu škodlivé a nevhodné na ľudskú spotrebu alebo sú skazené,
b) používa na výrobu potravín zložky po uplynutí dátumu spotreby alebo dátumu minimálnej trvanlivosti,
c) umiestňuje na trh potraviny a tabakové výrobky neznámeho pôvodu alebo ich vyrába zo zložiek neznámeho pôvodu,
d) vyrába alebo umiestňuje na trh potraviny bez označenia ich alergénových zložiek, ak ich obsahujú,
e) používa pri výrobe potravín vodu, ktorá nespĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu,1ab)
f) vyrába alebo umiestňuje na trh neschválené geneticky modifikované potraviny [(§ 6 ods. 3 písm. b) štvrtý bod],
g) sťažuje alebo marí výkon úradnej kontroly potravín tým, že zamestnancom orgánu úradnej kontroly bráni vykonávať činnosti uvedené v § 18 až 20 alebo v určenej lehote nevykoná nimi uložené opatrenia, alebo nedodržiava záväzné pokyny orgánov úradnej kontroly, nezabezpečí stiahnutie potravín z obehu, ktoré nespĺňajú požiadavky podľa tohto zákona, potravinového kódexu a osobitných predpisov1e) a nespolupracuje s orgánom úradnej kontroly potravín,
h) ohrozí alebo poškodí zdravie ľudí.
(4) Ak do jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty dôjde k opätovnému porušeniu povinností, za ktoré bola pokuta uložená podľa odsekov 1 a 2, orgán úradnej kontroly uloží pokutu až do výšky dvojnásobku súm uložených v odsekoch 1 a 2.
(5) Ak do jedného roka odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty dôjde k opätovnému porušeniu povinností, za ktoré bola pokuta uložená podľa odseku 3, orgán úradnej kontroly uloží pokutu od 500 000 eur do 2 000 000 eur.“.
(6) Pri určení výšky pokuty sa prihliada na závažnosť, trvanie, mieru zavinenia, následky protiprávneho konania, minulosť prevádzkovateľa24b) a na to, či ide o opakované protiprávne konanie.
(7) Pokutu možno uložiť do jedného roka odo dňa, keď orgán úradnej kontroly potravín zistil porušenie povinností, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď došlo k porušeniu povinností.
(8) Pokuty ukladané pri výkone úradnej kontroly potravín orgánmi uvedenými v § 23 sú príjmami štátneho rozpočtu.
(9) Na konanie o uložení pokuty sa vzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní, ak tento zákon neustanovuje inak.
(10) Ak bol prevádzkovateľ potravinárskeho podniku2) za konanie uvedené v odseku 1 alebo 2 postihnutý podľa iného predpisu, nemôže mu orgán úradnej kontroly potravín uložiť pokutu podľa tohto zákona.
(11) Ak prevádzkovateľ úmyselne alebo z nedbanlivosti ohrozí zdravie ľudí nebezpečnými potravinami postupuje sa podľa osobitného predpisu24c).
§ 29
(1) Priestupku podľa tohto zákona sa dopustí fyzická
osoba, ktorá
a) sťažuje alebo marí výkon potravinového dozoru tým, že
zamestnancom orgánu úradnej kontroly potravín bráni vykonávať činnosti
uvedené v § 20 ods. 1 alebo v určenej lehote nevykoná nimi uložené
opatrenia,
b) nespĺňa podmienky zdravotnej spôsobilosti, porušuje zásady
osobnej hygieny,
c) umiestňuje na trh potraviny, ktoré nie sú bezpečné,
sú zdraviu škodlivé alebo nevhodné na ľudskú spotrebu,
d) porušuje
povinnosti a požiadavky na hygienu výroby potravín, manipulovania s nimi,
a ich umiestňovania na trh,
e) predáva potraviny na miestach, na ktorých
je predaj zakázaný podľa osobitného predpisu.9abf).
(2) Za priestupky podľa odseku 1 orgán úradnej kontroly
potravín uloží pokutu do 1 000 eur. Ak sa fyzická osoba dopustí priestupku
opakovane, možno jej uložiť pokutu do 2 000 eur.
(3) V blokovom konaní možno uložiť za priestupok podľa
odseku 1 pokutu do 500 eur.
(4) Na konanie o priestupkoch sa vzťahujú ustanovenia osobitného predpisu.26)“.
§ 29a
Týmto zákonom sa preberajú a vykonávajú právne akty Európskych spoločenstiev uvedené v prílohe č. 2.
SIEDMA ČASŤ
Spoločné, prechodné a záverečné
ustanovenia
§ 30
(2) Podrobnosti o niektorých požadovaných charakteristikách alebo postupoch z technickej špecifikácie výrobku27) ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
(3) Na účely registrácie prevádzkarní podľa § 6 ods. 1 a 2, registrácie zaručenej tradičnej špeciality podľa § 9a ods. 3 a označovania potravín podľa potravinového kódexu, dotknutá fyzická osoba27aaa) uvádza tieto osobné údaje:
a) meno a priezvisko,br>b) dátum narodenia,
c) trvalý pobyt.
((4) Osobné údaje podľa odseku 3 môže ministerstvo zverejňovať na účely informovania spotrebiteľov.
§ 30a
(1)Ministerstvo zodpovedá za veci upravené potravinovým
kódexom týkajúce sabr>
a) spôsobu označovania potravín a tabakových
výrobkov,
b) požiadaviek na jednotlivé druhy potravín a tabakové
výrobky, na suroviny určené na výrobu potravín a tabakové výrobky,
c)
jednotlivých druhov potravín vrátane mrazených výrobkov a tabakových
výrobkov a surovín potrebných na ich výrobu, najmä za
1. teplotné režimy
a relatívnu vlhkosť vzduchu pri skladovaní a zmrazovaní potravín,
2.
spôsob skladovania a manipuláciu s potravinami a tabakovými výrobkami počas
ich umietnenia na trh,
3. osobitné požiadavky na prepravu,
4.
minimálne technologické požiadavky,
d) zoznamu látok, ktorých použitie
je povolené pri výrobe tabaku a tabakových výrobkov a za ich najvyššie
prípustné množstvá v nich,
e) zoznamu látok, ktorých použitie je
zakázané pri výrobe tabaku a tabakových výrobkov,
f) maximálnych limitov
rezíduí veterinárnych liečiv používaných v živočíšnej výrobe,
g) zásad
správnej výrobnej praxe.
(2) Ministerstvo zdravotníctva zodpovedá za
veci upravené potravinovým kódexom týkajúce sa
a) požiadaviek na
zdravotnú neškodnosť jednotlivých druhov potravín vrátane potravín nového
typu a surovín, množstva a druhov potravinových doplnkov, látok určených na
aromatizáciu, kontaminujúcich látok a reziduí pesticídov, toxikologicky
významných a pomocných látok, prídavných látok, ich čistoty, identifikácie a
podmienok ich použitia do potravín, prípadne skupiny výrobkov, v ktorých sa
môžu tieto látky vyskytovať,
b) hygienických požiadaviek na výrobu
potravín, na manipuláciu s nimi a na ich umiestnenie na trh vrátane
hygienických požiadaviek na predaj potravín a niektorých osobitných
hygienických požiadaviek,
c) mikrobiologických požiadaviek na jednotlivé
druhy potravín, potravinové suroviny, pomocné a prídavné látky a potravinové
doplnky, spôsobu výberu, počtu odobratých vzoriek a spôsobu kontroly a
hodnotenia,
d) požiadaviek na potraviny na osobitné výživové účely a
spôsobu ich použitia,
e) potravín a surovín, ktoré možno radiačne
ošetrovať, podmienok ožarovania, druhoch žiarenia a najvyšších prípustných
dávok,
f) požiadaviek na predmety prichádzajúce do styku s potravinami,
g) pravidiel na výber epidemiologicky rizikových skupín potravín,
h)
požiadaviek na zdravotnú neškodnosť balených vôd a spôsobu ich úpravy,
i) podmienok umiestnenia potravín alebo zložiek nového typu na trh.
j)
hygienických požiadaviek ustanovených osobitným predpisom2a) na priame
dodávanie malých množstiev prvotných produktov ich výrobcom konečnému
spotrebiteľovi alebo miestnym maloobchodným prevádzkarniam, ktoré priamo
zásobujú konečného spotrebiteľa,
k) na úpravy hygienických požiadaviek
ustanovených osobitným predpisom2a) na používanie tradičných metód výroby,
spracúvanie alebo distribúcie potravín a úpravu hygienických požiadaviek na
konštrukciu, usporiadanie a vybavenie prevádzkarní,
l) všeobecných
ustanovení o označovaní výživovej hodnoty a nutričnom označovaní potravín, o
vyhláseniach o výživovej alebo zdravotnej hodnote.
(3) Ministerstvo
a ministerstvo zdravotníctva v rámci svojich kompetencií podľa tohto zákona
informujú verejnosť o nebezpečných potravinách, zdraviu škodlivých
potravinách, potravinách nevhodných na ľudskú spotrebu a falšovaných
potravinách a o ich riziku pre zdravie ľudí. Informácia o týchto potravinách
obsahuje údaj o názve potraviny, výrobcovi potraviny, dovozcovi potraviny
alebo inej osobe, ktorá umiestňuje potravinu na trh a údaj o dávke
potraviny.
§ 31
((1) Na úradnú kontrola potravín potravín podľa tohto
zákona sa nevzťahujú ustanovenia osobitných predpisov, 27aa) ak
sa vykonáva podľa tohto zákona.
(2) Na konanie podľa tohto zákona sa
vzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní 27a)okrem konania
podľa § 20 ods. 10.
(3) Odvolanie podané proti rozhodnutiu orgánov
úradnej kontroly potravín nemá odkladný účinok.br>
§ 31a
(1) Označovať potraviny podľa doterajších právnych
predpisov po účinnosti tohto zákona okrem § 9 ods. 6 písm. c) možno do 31.
decembra 2003.
(2) umiestniť potraviny na trh patriace do kategórie
"potraviny na osobitné výživové účely" po účinnosti tohto zákona možno do
31. decembra 2002 len so súhlasom ministerstva zdravotníctva.
§ 31b
Zrušujú sa:
1. zákon Slovenskej národnej rady č.
70/1986 Zb. o Slovenskej poľnohospodárskej a potravinárskej inšpekcii v
znení zákona č. 271/1991 Zb. a zákona č. 264/1999 Z. z.,
2. vyhláška
Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 36/1997 Z. z. o
ohlasovaní výroby potravín, tabakových výrobkov a o podmienkach ich
umiestnenia na trh v znení vyhlášky č. 112/1997 Z. z., vyhlášky č. 369/1997
Z. z. a vyhlášky č. 27/2001 Z. z.,
33. vyhláška Ministerstva
pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 112/1997 Z. z., ktorou sa
ustanovujú sídla a územná pôsobnosť krajských inšpektorátov Slovenskej
poľnohospodárskej a potravinárskej inšpekcie a ktorou sa mení vyhláška
Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 36/1997 Z. z. o
ohlasovaní výroby potravín, tabakových výrobkov a o podmienkach ich
umiestnenia na trh.
§ 31c
Zrušuje sa vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva
Slovenskej republiky č. 240/2002 Z. z. o registrácii vyrábaných potravín a
dovážaných potravín.br>
§ 31d
ZZrušuje sa vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva
Slovenskej republiky č. 21/2004 Z. z. o požiadavkách výrobcov na získanie
osvedčenia špecifického charakteru poľnohospodárskych výrobkov a potravín
vrátane postupu jeho udeľovania, registrácie a kontroly a o špecifikácii
poľnohospodárskych výrobkov a potravín a vydanie zoznamu poľnohospodárskych
výrobkov a potravín na označenie pôvodu a zemepisné označenie.
§ 32 /b>
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januárom 1996 okrem § 9
ods. 1, ktorý nadobúda účinnosť 1. júlom 1996.
Zákon č. 290/1996 Z.z.
nadobudol účinnosť 1. januára 1997.
Zákon č. 470/2000 Z.z. nadobudol
účinnosť 1. januárom 2001.
Zákon č. 553/2001 Z.z. nadobudol účinnosť
1. januárom 2002.
Zákon č. 23/2001 Z.z. nadobudol účinnosť pätnástym
dňom po uverejnení v Zbierke zákonov Slovenskej republiky t.j. 7. februárom
2002 s výnimkou § 4 ods. 6 a § 6a ods. 2, ktoré nadobúdajú účinnosť 1.
apríla 2002, § 6a ods. 3, ktorý nadobúda účinnosť 1. júla 2002, a § 30 ods.
3, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2003.
Zákon č. 450/2002 Z.z.
nadobudol účinnosť 1. septembrom 2002.
Zákon č. 472/2003 Z.z.
nadobudol účinnosť 1. decembrom 2003 okrem ustanovení § 6b ods. 4 písm. b),
§ 23 ods. 6, § 31a ods. 3 a § 31c uvedených v čl. I a ustanovení § 2 písm.
e), § 6 ods. 2 písm. v), § 10 ods. 2, § 10a a § 12 ods. 3 až 5 uvedených v
čl. II, ktoré nadobúdajú účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o
pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii.
Zákon č. 546/2004
Z.z. nadobúda účinnosť 1. januára 2005.
Tento zákon nadobúda účinnosť 1.
mája 2010 okrem ustanovení čl. I 2. bodu § 12 ods. 1 písm. o) a r), ktoré
nadobúdajú účinnosť 1. septembra 2010.
Ivan Gašparovič v.r.
Vladimír Mečiar v.r.
------------------------------------------------------------------
1) | Čl. 14 ods. 7 a 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv. 6) v platnom znení |
1a) |
Čl. 1 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných za účelom zabezpečenia dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a pohode zvierat (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 45) v platnom znení. |
1aa) | Napríklad zákon č. 40/1968 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov, zákon č. 39/2007 Z. z. o veterinárnej starostlivosti, zákon č. 142/2000 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 431/2004 Z. z., zákon č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov, zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov, zákon č. 634/1992 Zb. o ochrane spotrebiteľa v znení neskorších predpisov, zákon č. 126/2006 Z. z. o verejnom zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov. |
1ab) | Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 354/2006 Z. z., ktorým sa ustanovujú požiadavky na vodu určenú na ľudskú spotrebu a kontrolu kvality vody určenej na ľudskú spotrebu. |
1b) | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových druhoch potravín a potravinových prísad (Ú. v. ES L 102, 19. 04. 1997). |
1c) | Nariadenie (ES) č. 1829/2003 Európskeho parlamentu a Rady z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (Ú. v. ES L 268, 18. 10. 2003). |
1d) | Čl. 14 ods. 4 a 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv. 6) v platnom znení. |
1e) | Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 45), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 15/zv. 6) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 34) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1576/89 z 29. mája 1989 ustanovujúce všeobecné pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín na trh (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 9) v platnom znení, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. septembra 2003 o vysledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/18/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.13/zv. 32), nariadenie Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (Ú. v. EÚ L 338, 22. 12. 2005), zákon č. 23/1962 Zb. o poľovníctve v znení neskorších predpisov. |
2) | § 2 ods. 2 Obchodného zákonníka. |
2a) | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 34) v platnom znení. |
2b) | § 256 až 261 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100, ktorým sa vydáva prvá časť a prvá, druhá a tretia hlava druhej časti Potravinového kódexu Slovenskej republiky (oznámenie č. 195/1996 Z. z.) v znení výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky zo 16. decembra 1997 č. 557/1998-100 (oznámenie č. 284/1998 Z. z.). |
3) | Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 79/1997 Z. z. o opatreniach na predchádzanie prenosným ochoreniam v znení vyhlášky Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 54/2000 Z. z. |
4) | 4) Napríklad zákon č. 337/1998 Z.z., zákon č. 272/1994 Z.z., zákon č. 87/1987 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon č. 272/1994 Z.z., vyhláška Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy č. 118/1987 Zb. o veterinárnej ochrane štátneho územia v znení vyhlášky Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 258/1994 Z.z., vyhláška Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy č. 121/1987 Zb. o zabezpečovaní zdravotnej nezávadnosti živočíšnych produktov. |
5) | Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 2/1994 Z.z., ktorou sa ustanovujú hygienické požiadavky na cudzorodé látky v požívatinách. |
6) | § 39 zákona č. 39/2007 Z. z. |
7) | Čl. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 v platnom znení. |
8) | Napríklad zákon č. 30/1968 Zb. v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z.z. |
8a) | Zákon č. 126/2006 Z. z. |
8b) | Čl. 3 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 v platnom znení. |
8c) | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 o výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách (Ú. v. L 409, 30. 12. 2006). |
8ba) | Čl. 30 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva niceské znenie (Ú. v. ES C 325, 24. 12. 2002). |
8c) | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky. |
9) | § 45 a 46 Obchodného zákonníka. |
9a) | Vyhláška Úradu pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky č. 207/2000 Z. z. o označenom spotrebiteľskom balení. |
9aa) | Napríklad § 20f až 20j Občianskeho zákonníka. |
9aaa) | Nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 93, 31. 3. 2006). |
9aab) | Nariadenie Rady (ES) č. 509/2006 z 20. marca 2006 o zaručených tradičných špecialitách poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 93, 31. 3. 2006). |
9aac) | Čl. 7 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení. |
9aad) | Čl. 9 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení. |
9aae) | Čl. 9 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení. |
9aaf) | Čl. 15 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení, čl. 10 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 v platnom znení. |
9ab) | Zákon č. 264/1999 Z. z. |
9aba) | Čl. 14 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení, čl. 10 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 v platnom znení. |
9abb) | Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
9abc) | Nariadenie Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. mája 1989 ustanovujúce všeobecné pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín na trh (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 9) v platnom znení. |
9abd) | Čl. 15 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 v platnom znení, čl. 11 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 v platnom znení. |
9abe | Zákon č. 469/2003 Z. z. o označeniach pôvodu výrobkov a zemepisných označeniach výrobkov a o zmene a doplnení niektorých zákonov. |
9ac) | Zákon č. 377/2004 Z. z. o ochrane nefajčiarov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 465/2005 Z. z. |
9ad) | Príloha II kapitola 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 v platnom znení. |
9b) | Zákon č. 142/2000 Z. z. |
9ba) | Zákon č. 39/2007 Z. z. |
9bb) | Zákon č. 271/2005 Z. z. o výrobe, uvádzaní na trh a používaní krmív (krmivársky zákon). |
9bc) | Napríklad čl. 3 a čl. 6 až 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
9bd) | Čl. 14 až 25 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
10) | Čl. 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
10a) | Čl. 54 ods. 1 až 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
11) | § 58 ods. 2 písm. a) zákona č. 455/1991 Zb. v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 132/1994 Z.z. |
11a) | Čl. 11 ods. 5 a 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
11b) | Čl. 11 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
11c) | Čl. 28 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
12) | § 51 Obchodného zákonníka. |
12a) | Čl. 54 ods. 2 písm. b) až d) a h) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
12b) | Čl. 14 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
13) | § 18 ods. 1 písm. b), c) zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z.z. |
14) | Zákon č. 337/1998 Z. z. |
14a) | Čl. 44 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
14b) | Čl. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
14c) | Čl. 41 až 43 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
14d) | Čl. 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
14e) | Čl. 7 a 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 v platnom znení. |
15) | Zákon Slovenskej národnej rady č. 70/1986 Zb. v znení neskorších predpisov. |
16) | Zákon č. 30/1968 Zb. v znení neskorších predpisov. |
17) | Zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov. |
17a) | Čl. 35 ods. 1 a 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
17c) | Čl. 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
17d) | Čl. 22 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
17e) | Čl. 4 ods. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
17f) | Napríklad rozhodnutie Komisie 2002/75/ES z 1. februára 2002, ktoré ustanovuje podmienky dovozu anízu z tretích krajín (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 11/zv. 40), kapitola V nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
17g) | Čl. 6 a príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
18) | § 90 písm. a) vyhlášky Federálneho ministerstva poľnohospodárstva a výživy č. 121/1987 Zb. |
19) | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 222/1996 Z. z. |
20) | § 22 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z.z. |
21) | § 22 ods. 2, § 25 a 26 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z.z. |
21a) | Čl. 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
21b) | Čl. 32 a 33 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
21c) | Čl. 12 ods. 2 a 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
21d) | Čl. 11 a príloha III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 v platnom znení. |
22) | § 4, 6 a 7 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 274/1993 Z.z. |
23) | § 7 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 274/1993 Z.z. |
24) | Napríklad zákon č. 83/1990 Zb. o združovaní občanov, zákon Slovenskej národnej rady č. 30/1992 Zb. o Slovenskej poľnohospodárskej a potravinárskej komore. |
24a) | Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmovinách (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 32), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1830/2003 z 22. septembra 2003 o vysledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných potravín a krmovín vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/18/ES (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 32). |
24b) | Čl. 54 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady č. 882/2004 v platnom znení. |
24c) | § 168 a 169 zákona č. 300/2005 Z. z. Trestný zákon. |
25) | § 2 ods. 2 Obchodného zákonníka. |
26) | Zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov. |
27) | § 2 písm. f) zákona č. 264/1999 Z. z. |
27a) | Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok). |
27aa) | Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z. z. Zákon č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov. |
27aaa) | § 4 ods. 5 zákona č. 428/2002 Z. z. o ochrane osobných údajov. |